LikeSNU 서울대학교 도서관
SNU Big Data Knowledge Information Platform

Full Menu

AI
Report registration
  • Type
  • Title
  • Group
  • Link
  • Thumbnail
Paper List
Paper List (0Count) Export to Excel

There is no data.

이른바 한국어의 ‘목적어 있는 피동문’의 불역 문제

Author
김지은
Journal Title
프랑스 문화 연구
Publication Year
2016
Summary

This study analyzes the semantic and syntactic environments of Korean passives with objects and identifies how they are translated into French. Korean passive structures are translated into French factitive or pronominal constructions, with the role of the subject and its influence on the object being important factors in the translation process. The results show that the French translation structure varies depending on the type of Korean passive, and the translation method is determined by the role of the subject (instigator, responsible, spectator).

Quotation Papers(0)

List of papers cited by this paper

Thesis Indicator

Related Content

LikeSNU analyzes your query semantically to recommend related resources.

이른바 한국어의 ‘목적어 있는 피동문’의 불역 문제 Traduction en français des constructions dites des expressions passives ayant un objet direct en coréen

김지은 · 2016

프랑스 문화 연구

‘을/를’이 나타나는 피동문의 두 유형

김지혜 · 2015

한민족문화연구

‘NP에게’와 ‘NP을’ 논항을 갖는 동사의 피동-동사 ‘주다’를 중심으로- The study on the Passive type of verb having 'NP-ege' and 'NP-eul' arguments -Concerning the two passive types of 'Juda’-

신은수 · 2015

한국언어문학

Previous
Next
TOP