최근 확인한 콘텐츠
데이터가 존재하지 않습니다.
데이터가 존재하지 않습니다.
loading...
본 연구는 후기 이중 언어 구사자의 회의 통역 잠재력을 조기에 발견하기 위한 적성 검사 개발을 시도합니다. 검사는 다국어 능력, 언어 전환, 주의 분산, 기억력, 심리적 요소 등 통역사 역량의 하위 구성 요소를 평가하며, 검사 결과의 예측력을 중시하여 검사의 타당성과 신뢰성을 확보합니다. 이는 번역 능력 연구에 기여하는 것을 목표로 합니다.
Translationskompetenz : Tagungsberichte der LICTRA (Leipzig International Conference on Translation Studies), 4.-6.10.2001
Learning to read across languages : cross-linguistic relationships in first- and second-language literacy development
Developing translation competence
Scientific and humanistic dimensions of language : festschrift for Robert Lado on the occasion of his 70th birthday on May 31, 1985
Teaching and assessing intercultural communicative competence
The Construct of language proficiency : applications of psychological models to language assessment
L2 interactional competence and development
Translation into the second language
Multilingual frameworks : the construction and use of multilingual proficiency frameworks
Communicative competence in a second language : theory, method, and applications
Évaluation de la compétence communicative en langue étrangère
말하기 평가
Interaktion und Zweitsprachenerwerb : eine empirische Untersuchung von Verständigungsproblemen am Beispiel der NMS-MS-Kommunikation aus der Perspektive des Spracherwerbs
Bilingualism in development : language, literacy, and cognition
Teaching and testing L2 interactional competence : bridging theory and practice
Assessing speaking
Successful spoken English : findings from learner corpora
Second language pronunciation assessment : interdisciplinary perspectives
Performance and competence in second language acquisition
Foreign Languages Education
정혜연The Interpreter and Translator Trainer
Xiaoqi Shang; Guixia XieInterpreter and Translator Trainer
Han C.Translation, Cognition and Behavior
Tiselius E.,Dimitrova B.E.Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Schaeffer M.,Huepe D.,Hansen-Schirra S.,Hofmann S.,Muñoz E.,Kogan B.,Herrera E.,Ibáñez A.,García A.M.Journal of Linguistic Studies
Wonbo Kim언어학연구
김원보독어학
정혜연Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Del Mar Sánchez Ramos M.The Interpreter and Translator Trainer
Shuxian Song; Dechao LiThe Interpreter and Translator Trainer
Yubo Liu; Wei ZhangAmerican Journal of Speech-Language Pathology
Castilla-Earls A.,Bedore L.,Rojas R.,Fabiano-Smith L.,Pruitt-Lord S.,Restrepo M.A.,Peña E.통역과 번역
김련희Journal of Cognitive Psychology
Dong, Y.; Xie, Z.ITL - International Journal of Applied Linguistics (Belgium)
Suárez M.D.M.,Stansfield C.W.International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Affranti A.,Tobia V.,Bellocchi S.,Bonifacci P.독어독문학
정혜연학습자중심교과교육연구
김태린이중언어학
이경Language Learning
Cox J.G.,Lynch J.M.,Mendes N.,Zhai C.C.전선 / 대학원
외국어교육에서의 평가(Testing)에 관한 최근 이론들을 개관하고, 영어능력 평가문항의 작성, 분석, 결과 처리 등의 원리와 실제를 다룬다.전선 / 학사
본 과목은 언어습득의 네 가지 영역, 즉 쓰기, 듣기, 말하기, 읽기 영역 중에서 읽기 영역의 능력을 향상하기 위한 것으로서, 문학텍스트 및 실용텍스트 등 다양한 종류의 텍스트들을 활용하여 연습한다.전선 / 학사
본 교과목은 언어습득의 네가지 영역, 즉 쓰기, 듣기, 말하기, 읽기 영역 중에서 쓰기 영역의 능력을 향상하기 위한 것으로서, 편지, 프로토콜, 허구텍스트 등 다양한 종류의 텍스트들의 특징에 대해 알아보고, 실제로 이들을 써보는 연습을 한다.전선 / 대학원
말을 사용하는 유기체로서의 인간의 심리적인 면과 관련시켜서 언어행위를 파악하는 연구분야를 다룬다. 현대 언어이론이 내세우는 언어습득과 언어능력에 관한 가설들이 지각, 기억, 지능, 동기 등에 비추어 실제적 기반을 가진 것인지의 여부를 설명하려는 연구 분야도 다루어진다. 특정 언어에서 표현 양식이나 이해 양식과 그 언어의 구조나 원주민 문화 사이에 상호 어떤 규정이 있을 수 있는가의 문제도 포함된다. 또한 인지과학적 설명 방법을 도입하여 언어지식을 새롭게 분석하는 경향도 소개·평가한다.전선 / 대학원
번역의 역사, 원리, 방법, 의의 등에 관한 이론적인 검토를 하고, 특히 문학작품의 번역에서 제기되는 실제적인 문제점을 고찰한다. 번역 실습을 병행해서 할 수 있다.전선 / 학사
본 교과목은 언어습득의 네가지 영역, 즉 쓰기, 듣기, 말하기, 읽기 영역 중에서 듣기 영역의 능력을 향상하기 위한 것으로서, 독일어 테이프가 첨부된 독어교재, 독일 방송극, 독일시 등의 시청각 자료를 통해서 청취력 향상에 중점을 둔다. 이러한 발음과 듣기 훈련과정을 거쳐 학생들은 말하기 능력을 자연스럽게 향상시킬 수 있을 것이다. 전공 탐색과목으로서 1학년 때 정확한 발음과 청취능력을 발달시키기 위해서 이 과목의 신설이 필요하다고 판단되어 본 교과목을 신설하고자 한다.전선 / 학사
본 교과목은 언어습득의 네가지 영역, 즉 쓰기, 듣기, 말하기, 읽기 영역 중에서 듣기 영역의 능력을 향상하기 위한 것으로서, 독일어 테이프가 첨부된 독어교재, 독일 방속극, 독일시 등의 시청각 자료를 통해서 청취력 향상에 중점을 둔다.전필 / 학사
본 교과목은 독어교육과 관련된 다양한 주제들을 학생들이 선택하여 직접 조사, 발표하고 토론하는 세미나식 수업을 통하여 우리나라 독어교육과 관련된 제반 문제점들을 찾아내고 이에 대한 해결책을 모색해 그것을 글로 논증하는 힘을 배양하는데 그 목적이 있다.전필 / 학사
본 교과목은 학생들의 독일어 말하기 능력 신장을 목표로 하고 있다. 역할극, 소그룹활동 등다양한 활동을 통하여 각 학생들에게 말하기 연습을 할 수 있는 기회를 최대한 제공한다. 또한, 말하기 능력외에 다른 언어능력(쓰기, 듣기, 읽기)에 대한 연습도 함께 이루어진다.전선 / 대학원
이 교과목에서는 번역의 이론을 익히고 독일문학 작품의 번역본들을 검토해봄으로써 새로운 창조적 번역의 토대를 마련하고자 한다.물론 실제의 번역연습도 병행될 것이다.전필 / 학사
본 과목은 치의학대학원 학사과정 1학년 학생들이 예비의료인으로서 갖추어야 할 기본역량을 개발하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 심리검사를 활용한 나 자신에 대한 사회심리학적 이해로부터 시작하여 소그룹 주제별 토론학습을 통한 쌍방향 커뮤니케이션 능력을 배양하도록 한다. 특히, 성찰적 독서활동과 지역사회 봉사활동에 참여하여 인문학적 소양을 넓히고 봉사리더십을 실천하게 될 것이다. 또한, 인문학과 자연과학을 아우르는 폭 넓은 토픽을 설정하고 이를 다양한 시각에서 접근하여 분석하는 것을 목표로 한다. 이를 위해 관련 전공의 교수들이 함께 참여하여 강의와 토론을 진행한다. 이 과정에서 학생들은 다양한 전공의 주제별 텍스트를 읽고 해석하고 학문적 글쓰기에 참여하게 되며 궁극적으로는 본인의 관심분야를 탐색하는 과정에서 학부교육과정에서 필수적으로 요구하는 논리적이고 비판적으로 사고하는 능력을 함양할 수 있다.전선 / 대학원
연령감정, 개인식별 및 치과진료와 관련된 법률 문제를 전망하고 해결할 수 있는 능력을 함양한다.전선 / 대학원
본 교과목은 독일어의 언어구조 및 언어와 연관된 제반 현상에 관하여 심도깊게 연구하는 것을 목적으로 한다. 언어내적인 현상으로는 음, 형태, 품사, 문장성분, 문장에 관한 것을 다루며, 언어외적인 현상으로는 의미론, 언어역사, 사회언어학, 실용언어학, 텍스트언어학 등에 대한 것을 연구한다.전선 / 대학원
영어발음교육 분야의 다양한 연구 주제를 다루며 특히 응용언어학/제2언어습득론과 연계된 연구 성과에 초점을 둔다. 다루는 주제는 제2언어 발화 학습 모델, 제2언어 말하기 및 듣기, 제2언어 발음 교육 방법/기술, 제2언어 발음 학습 방법/기술, 제2언어 실험 연구, 제2언어 말하기/듣기 평가 등의 분야를 포괄한다.교양 / 학사
본 강좌는 이중언어사용 현상의 언어학, 심리언어학, 신경언어학, 사회언어학적, 교육적 측면을 소개하는 것을 목표로 한다. ‘이중언어사용’의 정의와 측정, 이중언어 아동의 발달, 이중언어사용자의 언어 접촉 현상, 이중언어사용의 심리언어학적·신경언어학적 기초 지식, 이중/다중언어 사회의 사회언어학적 양상, 이중언어사용자의 교육과 언어 정책의 쟁점 등을 다룬다.교양 / 학사
본 과목은 외국인 학생을 대상으로 하는 과목으로서 다음과 같은 고급 한국어 능력을 기르는 것을 목표로 한다. 신문 기사 및 잡지의 독해 능력 한국의 사회, 문화, 역사 관련 문헌 텍스트 독해 능력 구두 발표 능력 한국어 실용문 해독력 이를 위해 신문을 비롯한 여러가지 한국어 텍스트를 분석하고 요약하며 자신의 견해를 발표하는 연습을 한다. 나아가 교수와 학생, 학생 상호간의 토론을 실시한다. 10분 구두 발표를 위한 발표문 준비와 실제 구두 발표를 실습하며, 여러가지 계획서, 자기소개서,레포트 등 대학 생활과 관련된 실용문들의 이해와 작성도 연습한다.전선 / 대학원
경험적 연구를 수행할 수 있는 자료 분석능력을 함양하고 나아가 필요한 통계기법을 습득할 능력을 키우기 위해 커뮤니케이션 연구영역에서 가장 많이 쓰이는 중/고급 통계분석방법을 이해하고 주요통계기법의 활용방법을 익힌 다음, 실제 자료분석을 통해 확인한다.전선 / 학사
스페인과 중남미의 문학작품을 읽고 번역해 봄으로써 번역의 중요성을 이해하고 번역에 필요한 기술들을 익힌다.전선 / 학사
언어능력의 완성은 목표어를 이용해서 자신의 의견을 정확하게 상대방에게 전달하는데 있다고 하겠다. 본 교과목은 기초 및 중급 독어회화에서 갖춘 기초적인 회화능력을 바탕으로 독일어로 서로 의사소통을 하며 더 나아가 토론하도록 함을 목적으로 한다.전필 / 학사
단계적 학습을 통해 높은 수준의 독보력 및 청음 기보력, 더 나아가 음악적 인지력을 계발한다.