If the collection is public, the memo for this book will also be public.
Your Browsing History
There is no data.
There is no data.
loading...
The 1950s marked the first period in Korean translation (literary) history where the field of translation was culturally and institutionally shaped, driven by state power, publishing capital, and cultural actors. The state power promoted foreign book translation as part of its modernization plan, while publishing capital led the quantitative expansion and distribution of translated works, creating a translation boom. This process was characterized by a prominent import and translation of American literature, leading to a structurally unequal relationship with Korean literature.
한국근현대번역문학사론 : 세계문학·동아시아·중역
번역의 시대, 번역의 문화정치 1945~1969 : 냉전 지(知)의 형성과 저항담론의 재구축 =
번역과 횡단 : 한국 번역문학의 형성과 주체
번역의 탄생 : 한국어가 바로 서는 살아 있는 번역 강의
Gatekeepers : the emergence of world literature and the 1960s
외국문학연구회와 『해외문학』
번역의 미로 : 번역에 관한 열두 가지 물음
秋風感別曲
시작을 위한 에필로그 =
근대문학의 역학들 : 번역 주체ㆍ동아시아ㆍ식민지 제도
번역과 동아시아의 근대
통번역의 이해와 수행 : 통번역학 지침서 =
세계문학의 가장자리에서
소피스트 단편 선집 =
세계문학을 향하여 : 지구시대의 문학연구
일본문학의 수용과 번역
세계화의 가면을 벗겨라 : 21세기 제국주의
번역이론 입문 : 번역학 꿰뚫기
위대한 유산
베스트셀러, 세계문학, 비교문학 : 문화교류와 번역 수용 =
채웅준 · 2019
언론과 사회
박지영 · 2010
상허학보
이봉범 · 2007
상허학보
채웅준 · 2024
대동문화연구
박지영 · 2010
대동문화연구
尹飞舟; 李颖; YIN Feizhou; LI Ying · 2021
湖南师范大学社会科学学报 / Journal of Social Science of Hunan Normal University
권경열 · 2012
인문학논총
이종호 · 2021
구보학보
倪秀华 · 2018
广西教育学院学报 / Journal of Guangxi College of Education
이진아 · 2019
한국연극학
Tonkin, Boyd · 2017
Wasafiri: The Magazine of International Contemporary Writing
서승희 · 2018
한국문화연구
胡安江; 梁燕; HU An-jiang; LIANG Yan · 2015
山东外语教学 / Shandong Foreign Languages Teaching Journal
Jenny Wang Medina · 2018
Acta Koreana
任东升; 赵禾 · 2018
上海翻译 / Shanghai Journal of Translators
倪秀华; Ni Xiuhua · 2021
北京第二外国语学院学报 / Journal Beijing International Studies University
안미영 · 2021
국학연구론총
김진희 · 2014
한국근대문학연구
박숙자 · 2014
한국문학이론과 비평
张月; 孙艺风; ZHANG Yue; SUN Yifeng · 2024
当代外语研究 / Contemporary Foreign Languages Studied
전선 / 학사
21세기의 국제화와 정보화 속에 문화 간의 소통을 이루게 하는 일차적인 매체는 번역이다. 본 강좌에서는 비교적 평이한 독일 문학작품과 시의성이 있는 독일어 텍스트를 선정하여 번역을 해본다. 아울러 출간된 번역본을 참조하여 실제 번역이 어떻게 이루어졌는지 분석해 보면서 보다 나은 번역을 제안해 본다.전선 / 학사
이 강의는 문학, 영화, 드라마, 박물관 전시 등 다양한 문화 텍스트를 통해 ‘한국’이 세계 속에서 번역되고 재구성되는 방식을 탐구한다. 여기서 번역은 단순한 언어 변환이 아니라, 기호가 문화 간을 이동하는 과정에서 발생하는 의미의 확장, 변이, 재맥락화를 의미한다. 강의는 문화번역의 주요 개념을 다루는 것으로 시작해, 한국문학 번역, K-컨텐츠의 글로벌 수용, 외국 박물관 전시의 한국 관련 섹션, 디아스포라 공동체의 자기 재현 등 다양한 ‘번역의 현장’을 살피며 ‘한국’이라는 대상이 어떻게 재현·수용·소비·재해석되는지를 분석한다. 또한 각국에서 발전해 온 한국학의 제도적 배경을 검토함으로써, 한국에 대한 재현이 단순한 문화 소개가 아니라 정체성, 권력, 역사 인식의 문제와 긴밀히 연결되어 있음을 이해한다. 이를 통해 학생들은 문화번역에 대한 이론적 이해를 심화하는 한편, 한국이 세계화되는 과정에서 의미가 구성되고 권력 관계가 작동하는 방식을 비판적으로 성찰하게 될 것이다.전선 / 학사
대중음악, 드라마, 영화 등 한국 문화가 전 세계적으로 전파되고 있는 한류와 세계화 시대에 한국문학도 세계적인 인기를 얻고 있다. 이에 따라 해외에서 한국 문학이 어떻게 표현 및 해석, 이해되어 왔는지를 살펴보는 것이 중요한 과제라고 본다. 이런 문맥에서 이 강의는 고전으로부터 현대에 이르기까지의 한국 문학 전반에 있어서 영어권에서 영어로 번역된 작품과 그 작품을 어떻게 이해하고 해석하는 지를 살펴보는 것을 내용으로 한다. 이를 통해 학생들이 앞으로 한국 문학을 세계화하는 데에 기여할 수 있도록 새로운 시각에서 본 한국 문학에 대한 이해를 높이고자 한다.교양 / 학사
본 과목은 아시아, 아프리카, 라틴아메리카, 중동 등 세계 여러 지역의 작품들을 주로 우리말 번역본으로 읽으면서, 문학의 보편성과 특수성을 이해하는 것을 목표로 한다. 소설, 시, 희곡, 영화, 수필, SF, 환상문학, 동화, 신화, 그래픽 노블 등 장르와 시대를 가로질러 다양한 작품을 다루며, 문학상을 받은 작품도 포함한다. 개별 작품들을 구체적으로 살펴보면서 세계문학의 의미와 범주가 어떻게 변해 왔는지, 특히 영문학과 세계문학이 서로 긴밀하고 유기적인 관계를 맺으며 형성되고 발전되어 왔음을 생각해 본다.전선 / 대학원
소설, 시, 희곡, 등 영미 문학작품 교육방법의 이론과 실제를 다루며, 외국어로서의 영어교육에서 문학작품 교육이 차지하는 위치에 관한 문제를 검토함전선 / 학사
‘K-문학’이란 최근 세계에서 관심 대상으로 떠오르는 한국문학을 말한다. 2000년대 들어 한국문학은 세계의 관심 대상이 되었다. 작가 한강이 2016년 맨부커상 인터내셔널 부문을 수상했다. 2016년에는 작가 윤고은이 대거상을 수상하기도 했다. 소설뿐만 아니라 김소연, 김혜순 등 시인들도 세계의 주목을 받고 있다. 한국 영화가 세계의 각광을 받는 데는 시나리오의 힘이 아주 컸다고도 말할 수 있다. 이에 ‘K-문학’의 작가와 작품을 통하여 학생들이 동시대 한국문학을 넓게 이해할 수 있도록 한다.전선 / 대학원
번역의 역사, 원리, 방법, 의의 등에 관한 이론적인 검토를 하고, 특히 문학작품의 번역에서 제기되는 실제적인 문제점을 고찰한다. 번역 실습을 병행해서 할 수 있다.전선 / 학사
동아시아의 근대는 서양과의 만남이라는 계기가 중요한 역할을 담당하고 있다. 동아시아가 서양을 만나는 과정은 지식, 정보, 인적 교류 등을 포함하고 있으며, 이러한 접촉과 교류를 매개하는 중요한 요소가 번역이다. 동아시아의 지식인은 서양의 텍스트를 적극적으로 번역하면서 서양의 사상과 문화, 사회와 국가 등을 이해하고 이를 토대로 새로운 정치체제와 사회를 구상하고자 했다. 번역은 단순한 언어의 교환을 넘어서는 문화적 행위이며 번역하는 주체와 번역되는 대상 사이의 관계 속에서 성립한다. 동아시아 지역은 유교적 사회를 토대로 불교, 도교 등의 사상이 혼합된 복합적인 문화 구성체를 유지해왔다. 따라서 동아시아가 서양의 사상과 문화를 번역하거나 또는 동아시아 내부에서 이루어진 번역은 동아시아 각 지역의 문화적 토대 위에서 서양을 주체적으로 구성하는 과정이라고 할 수 있다. 이 강의는 번역이라는 작업이 야기하는 문제에 초점을 맞추어 한국과 중국, 일본의 근대를 고찰하면서 동아시아 각 지역의 근대성의 문제를 비교인문학적 관점에서 조망하고자 한다.전선 / 학사
이 수업은 아시아, 특히 동아시아의 역사적 맥락 속에서 영문학이 지니는 문화적·사회적·정치적 의미를 탐색한다. 식민주의와 탈식민주의, 냉전 체제 속에서 형성된 영미문학과 아시아의 관계를 비판적으로 조명하고, 아시아계 및 디아스포라 작가들의 작품(소설, 시, 자전적 글쓰기, 그래픽 노블 등)을 통해 영문학의 지리적·문화적 경계를 재구성한다. 아울러 영문학이 아시아에서 어떻게 번역되고 수용되며, 학문적으로 연구되어 왔는지를 살펴본다. 학생들은 이러한 논의를 통해 영문학을 탈중심화하는 동시에 세계 속에서 끊임없이 이동하고 재구성되는 살아 있는 텍스트로 이해하게 된다.전선 / 대학원
본 강의에서 학생들은 이주자문학의 개념과 교육적 가치를 이해하고, 한국과 독일의 주요한 이주자문학을 분석하며, 이들을 문학교육에 활용하는 방안을 모색한다.전선 / 대학원
이 수업에서는 중국, 한국, 일본의 문화와 사회가 근대화 혹은 전지구화 과정을 거치면서 변화하는 과정을 비교문화적 시각을 통해 이해한다. 동아시아 지역에 대한 인류학, 역사학, 사회학 관련 문헌에 기반하여, 학생들은 각 지역에 존재하는 기존의 문화와 경제의 역사적 깊이(hisotrical depth)가 중국, 한국, 일본의 역사적, 문화적 변화 과정이 차별화하는 데 미친 영향을 토론한다. 보다 구체적으로, 수업에서 학생들은 가부장제와 유교 윤리, 자급적 농업에 기초한 전통사회가 팽창하는 자본주의와의 조우 과정을 통해 변화하는 과정을 이해한다. 수업 후반에서는 보다 최근에 고도화된 초국경적 이동—자본, 상품, 인구, 그리고“문화”—과정에서 만들어진 새로운 형태의 “전지구화된 문화”가 중국, 한국, 일본에서 전개되는 양상을 조명한다.전필 / 학사
고대에서부터 구한말에 이르기까지 한국문학의 존재 양상과 생성,성장,소멸한 다양한 갈래의 존재 양상을 역사적으로 고찰함으로써 한국고전문학사의 전개의 양상과 원리를 찾아 본다. 이를 위하여 첫째, 한국고전문학의 시대 구분, 갈래 체계, 작품에 대한 분석과 해석의 방법 등에 대한 기존의 연구와 학설을 점검하고, 둘째, 시대에 따른 작품의 실상을 살펴 보게 될 것이다.전선 / 학사
현대중국은 개혁개방 30년을 거치는 동안 대단히 역동적인 변화를 보여주고 있다. 인류 역사상 유례를 찾기 어려울 정도의 이 같은 변화의 양상은 문학에도 깊은 영향을 미쳤으며, 특히 그 속성상 인정세태의 변화를 날카롭고 깊이 있게 반영해내는 소설 장르에 폭넓게 흔적을 남기고 있다. 본 과목은 중국현대소설 작품들에 대한 깊이 있는 독해를 통해 현대중국이 겪고 있는 사회문화적 변모양상에 대한 보다 폭넓은 이해에 도달하는 것을 목적으로 개설된다. 한국어로 번역된 19세기말에서 최근까지의 다양한 단편, 중편 및 장편 소설들을 미리 읽고 강의시간에 감상(발표), 논평, 상호 토론하는 방식으로 진행되기에 중국어 원문해독능력이 없는 저학년 전공자들에게도 보다 넓게 문호가 개방되어 있다.전선 / 학사
볼록판법의 원리와 특성을 이해하고 판각하여 찍는 과정을 실습하여 이를 바탕으로 작품을 제작한다. 단색 목판화, 다색 목판화의 실습을 시작으로 유성과 수성 목판화를 각각 익히고 제작한다. 리놀륨판화, 지판화와 콜라그래프 등으로 판을 다양화하고, 기계적인 방법으로 판각을 하는 방법을 시도하는 등 여러 볼록판 기법을 습득한다. 아울러 모노타입 등으로 간접 표현의 또다른 방법을 시도한다. 수업은 참고 작품의 소개 및 강의, 시연, 실습과 개인별 작품 제작 및 검토로 구성된다.전선 / 학사
이 강좌는 사회학적 관점에서 사회현상을 탐구함으로써 현대사회에서 나타나는 인간의 행위와 사회구조 문제를 이해하는데 목적을 둔다. 또한, 일상과 사회학 연구 성과를 함께 살펴봄으로써 우리의 행위가 세계의 가족, 종교, 교육, 사회계급, 성차별, 범죄 등 정치, 경제 문화적 조건에 어떻게 영향을 받는지 설명하고자 한다.전필 / 학사
초창기에서 현재에 이르는 미국문학과 미국문화의 개관으로서 시대적으로 인정되는 주요작품과 그 시대의 문화를 소개하며, 아울러 미국문화의 형성과정을 문학사적으로 접근함으로써 영어 교육 연구에 기본 소양을 제공하고자 함.전선 / 대학원
한국, 동남아, 아랍세계, 아프리카, 중남미 등의 제3세계 각국문학을 비교연구하여 온 경과와 문제점을 검토하고, 새로운 연구를 할 수 있는 주제를 선정하여 다룬다.전선 / 학사
이 수업은 현재 세계의 주목과 인정을 받고 있는 한국 대중문화의 기원과 전개를 사적으로 고찰하는 것을 목표로 한다. 또한, 이 수업에서는 대중문화를 한국인의 정신과 감성의 산물, 곧 하나의 시대적 사료이자 역사를 읽는 방법론적 도구로 간주한다. 현대인의 일상생활에 큰 영향을 미치고 있는 대중문화가 한국이라는 특정한 지역에서 어떻게 발현되고 전개되는지 파악함으로써 한국에 대한 역사적 산물로서의 대중문화를 인식하고 이를 통해 역사 주체로서의 대중에 대한 이해와 더불어 한국 사회와 문화에 대한 이해를 높인다. 세계 각국에서 온 유학생들, 장래 세계 무대에서 활동하게 될 한국 학생들을 대상으로 하여, 현재 세계적인 관심을 받고 있는 한국의 대중문화가 어떠한 역사적 궤적을 그리며 오늘날에 이르렀는지, 한국 대중문화의 특징은 무엇인지를 살펴봄으로써 한국의 역사와 문화를 더욱 깊이 있게 이해할 수 있도록 하는 수업이다.교양 / 학사
한국의 서양문화 수용에서 일반적으로 부각된 게르만어권(영어, 독일어 등)과 로만어권(프랑스어, 이탈리아어 등)을 중심으로 언어권별 연극의 발전과정을 개관하되 슬라브어권을 포함시키고, 르네상스 이후에 유럽 연극의 토대가 된 고대 그리스 연극을 출발점으로 삼아 국민문학의 차원을 넘는 세계문학 수준의 대표적인 근현대 희곡작품과 연극이론을 분석하고, 아울러 무대예술 전반의 문화사회사적 배경을 탐색한다. 주요 작품별로 고전적인 공연 영상자료를 활용하여 강의의 효율성을 높이며 연극의 종합예술적 특성을 다각적으로 파악한다. 동서양 연극의 상호 영향관계와 서양연극의 국내 수용 및 영향도 살펴본다.