최근 확인한 콘텐츠
데이터가 존재하지 않습니다.
Jong Woo Won, Seong Kwan Jung, In Ah Jung, Yoon Lee
2021 / Pediatric Gastroenterology, Hepatology & Nutrition
이지혜, 천호현, 오덕환, 박지용, 원미선, 송경빈
2012 / Horticulture, Environment, and Biotechnology
정지석
2012 / Journal of Integrated Design Research
데이터가 존재하지 않습니다.
loading...
본 연구는 『위대한 개츠비』와 두 개의 한글 번역본을 대상으로 번역가의 문체를 정량적으로 분석하여 번역 선택의 패턴을 파악하고 번역 스타일의 차이를 규명한다. 김욱동 번역본은 원문을 상세히 설명하려는 경향으로 문장이 길어지는 반면, 김영하 번역본은 부사 및 부사구를 삭제하여 간결하고 단순한 문장을 사용하는 것으로 나타났다.
Manual work and mental work : humanist knowledge for professions in the Siglo de Oro
Constructing cultures : essays on literary translation
The Craft of translation
번역의 탄생 : 한국어가 바로 서는 살아 있는 번역 강의
Translation and subjectivity : on "Japan" and cultural nationalism
Empirical studies of translation and interpreting : the post-structuralist approach
Text typology and translation
Remapping Habitus in translation studies
The translation studies reader
Explanatory translation : beyond the Kuhnian model of conceptual change
번역이론 입문 : 번역학 꿰뚫기
번역문체론
Historical change in serial verb constructions
Redefining translation : the variational approach
Structure, style, and interpretation in the Russian short story
기호논리학
Learner corpus research : new perspectives and applications
Exploring the Self, Subjectivity, and Character across Japanese and Translation Texts
번역학연구
유한내Digital Scholarship in the Humanities
Kan Wu; Defeng Li통번역학연구
김혜림번역학연구
김순영국제문화연구
신혜정영어권문화연구
최희경동화와 번역
박옥수번역학연구
이창수번역학연구
구상본International Journal of English Language and Literature Studies
Li Y.,Bin Abdullah M.A.R.,Bin Mohd Hanafiah H.A.한성어문학
신혜정한중인문학연구
부용Journal of Universal Language
박옥수黑河学院学报 / heihe xueyuan xuebao
何荷; He He번역학연구
이세희, 최희경중국언어연구
김혜림통번역학연구
김아영Lebende Sprachen
Afrouz, Mahmoud언어과학연구
서정목수사학
왕호위; 김성주전선 / 학사
본 강좌는 예비영어교사들에게 <컴퓨터를 활용한 언어학습 (CALL)>의 원리를 중등학교 영어교육방법의 실제에 활용하는 기회를 제공한다. 학생들은 영어교육 공학기법을 탐구하여, 영어교육방법의 기본적 바탕을 익힌다.전선 / 학사
본 강좌에서는 코퍼스 언어학의 내용을 기반으로 모국어로 혹은 제2 언어나 외국어로 한국어를 학습하는 학습자의 언어 자료를 사용하여 (한)국어 교육에 활용하는 방안에 대해 고찰하고자 한다. 이를 위해 학생들은 코퍼스의 개념과 유형을 한국어 코퍼스와 연관 지어 살펴보고, 콘코던스 프로그램을 통한 한국어 코퍼스 검색 및 분석에 관련된 실제적 지식을 함양한다. 나아가 한국어 코퍼스를 어휘 교육, 문법 교육, 담화 교육, 교과서 분석 등에 활용하는 구체적 방안에 대해서도 탐구한다. 본 강좌를 통해 학생들은 한국어 코퍼스를 (한)국어 교육 현장의 필요에 따라 효과적으로 활용할 수 있는 교수 역랑을 기를 수 있다.전선 / 대학원
텍스트과학에 대한 체계적인 이해를 바탕으로 한국의 문학작품을 비롯한 다양한 텍스트를 읽고, 인상적이거나 직관적인 수준의 분석을 넘어서 실증적인 분석을 할 수 있는 능력을 키우는 것이 이 교과목의 목표이다. 구체적인 텍스트 분석을 통해 이론적으로 학습한 텍스트의 구성과 확장의 원리가 실제 문학 작품이나 기타 실용텍스트들에서 어떻게 적용되고 있는지를 살핀다. 이 과정을 통해 수강자는 과학적인 문예비평의 능력을 갖출 수 있게 된다.전선 / 학사
이 강의는 문학, 영화, 드라마, 박물관 전시 등 다양한 문화 텍스트를 통해 ‘한국’이 세계 속에서 번역되고 재구성되는 방식을 탐구한다. 여기서 번역은 단순한 언어 변환이 아니라, 기호가 문화 간을 이동하는 과정에서 발생하는 의미의 확장, 변이, 재맥락화를 의미한다. 강의는 문화번역의 주요 개념을 다루는 것으로 시작해, 한국문학 번역, K-컨텐츠의 글로벌 수용, 외국 박물관 전시의 한국 관련 섹션, 디아스포라 공동체의 자기 재현 등 다양한 ‘번역의 현장’을 살피며 ‘한국’이라는 대상이 어떻게 재현·수용·소비·재해석되는지를 분석한다. 또한 각국에서 발전해 온 한국학의 제도적 배경을 검토함으로써, 한국에 대한 재현이 단순한 문화 소개가 아니라 정체성, 권력, 역사 인식의 문제와 긴밀히 연결되어 있음을 이해한다. 이를 통해 학생들은 문화번역에 대한 이론적 이해를 심화하는 한편, 한국이 세계화되는 과정에서 의미가 구성되고 권력 관계가 작동하는 방식을 비판적으로 성찰하게 될 것이다.전선 / 대학원
영어의 통사구조, 음운구조, 의미구조, 기타 영어학분야의 주제ㅐ를 선택하여 이를 집중적으로 연구한다.전선 / 대학원
변형생성문법이 러시아어의 여러 문법 현상들을 설명해 내는 데 어느 정도의 긍정적인 기제로 작용할 수 있는지 살펴보고, 그 적용가능성과 한계에 대해 논의한다.전선 / 대학원
본 강좌는 중국어학 연구의 다양한 이론과 실제를 섭렵하기 위해 개설되었다. 통시적으로는 전통시기 한자문화권에서 활용된 연구방법론부터 근대적인 연구방법론을 다루며, 지역적으로는 중국과 대만, 홍콩과 같은 중화권 및 우리나라, 일본 그리고 근대 이후 중국학 연구의 주요 거점으로 성장한 영국과 미국, 프랑스 등지의 연구방법론을 다룬다. 다만 상술한 범위는 그 양과 깊이가 상당하므로, 실제 강좌는 중국어학연구방법론에서 주요 논점이 되는 다양한 주제를 선정하여, 이를 매개로 중국어학연구방법론에 대한 체계적인 안목과 깊은 통찰력 및 응용력을 배양하는 방식으로 진행된다. 따라서 주제는 매 학기 달라지며, 부제의 형태로 사전에 공지된다. 강의형태는 부제에 따라 세부 주제에 대한 토론과 세미나, 연구논저의 강독과 비판적 읽기 및 에세이 작성 등의 방식을 선별적으로 운용한다.전선 / 대학원
한국어교육에서 기본적으로 필요한 것은 학습자의 모어와 한국어를 대조분석하여 이를 바탕으로 언어간섭현상을 최소화하고 학습의 효과를 극대화하는 것이다. 이 강좌에서는 한국어와 주요 외국어를 대조분석하여 음운론적, 문법론적, 의미론적, 화용론적 층위에서 공통점과 차이점을 추출하는 과정에서 오류를 분석해냄으로써 효과적인 한국어교육의 기초로 삼는다.전선 / 학사
이 과목은 다중언어·다문화 사회에서 나타나는 한국언어문화 현상과 (한)국어 교육이 실천되는 다양한 맥락을 이해하고, 학습자 배경·정체성·언어권 문제를 고려한 (한)국어 교육의 체계적 접근법을 탐색하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 언어와 사회·문화의 관계를 다루는 사회언어학적 관점을 토대로, 양층/다층언어현상, 코드스위칭, 트랜스랭귀징 등의 다중언어 현상의 실제와 이론적 쟁점을 분석하고 논의한다. 또한, 국내 제2언어로서의 (한)국어(KSL) 교육과 국외 계승어로서의 (한)국어(KHL) 교육의 다중언어·다문화 풍경의 특징과 이에 따른 교육 내용 및 방법, 언어교육 정책 등을 비교·분석한다. 이를 통해 다중언어현상과 다문화주의 개념, 제2언어·계승어 교육의 언어학습 및 사회문화 특징을 이해하고 그 특징에 맞는 교육과정, 교육자료 개발 설계 등을 실천할 수 있는 역량을 함양한다.전선 / 대학원
영어의 변천과정을 각 시대별 외면사와 내면사로 나누어, 음운론, 형태론, 통사론, 방언학, 의미론, 문학어, 고유명사, 어원학 등을 고찰한다.전선 / 대학원
종래의 역사비교언어학에서 취급되어 온 기본 개념에 대한 이해를 바탕으로 언어변화의 여러 유형들을 분류하고 그 원인들에 대한 설명을 시도한다. 또한 비교언어학에서의 여러 문제점들을 실제의 언어자료를 가지고 규명하고, 인구어 및 알타이어 비교언어학에서 발견된 자료들을 직접 비교하여 공통조어의 재구형을 찾는다. 그리고 최근에 활발하게 논의되고 있는 역사비교언어학의 여러 이론들을 검토하여 그 타당성 여부를 살펴 본다.전선 / 대학원
디자인 연구에 특화된 논문 작성 및 연구방법론을 학습하여, 보다 수준 높은 연구 논문을 작성할 수 있는 기본 소양을 학습한다. 또한 논문을 비평적으로 분석, 평가하는 능력을 배양하여, 보다 발전적인 연구논문쓰기를 가능하게 한다. 최종 결과물로 연구진행 단계를 고려하여, 연구논문계획서를 기반으로 학술대회 발표 형식의 소논문을 작성한다.전선 / 대학원
이 교과목은 '통사론연구 1'(108.520)의 교과목 내용을 기초로 이론의 확대적용 및 발전을 좀더 깊이 있게 모색한다.전선 / 대학원
최근들어 다시 활발해지고 있는 역사비교언어학 연구의 다양한 방법론과 연구 결과들을 검토한다. 특히 개별 언어의 계통연구와 관련한 비교언어학적 연구와 통사변화와 관련한 유형론적 연구도 깊이 있게 다룬다. 또한 역사비교언어학의 제반이론이 실제의 언어변화로부터 어떻게 일반화될 수 있는가의 문제를 구체적 언어자료를 가지고 살펴 보며, 사회언어학적 연구 방법론과 결과를 언어변화에 원용할 수 있는 가능성을 탐구한다.전선 / 학사
언어이해의 여러 단계들(예: 언어지각, 어휘처리, 통사처리, 덩이글이해, 추론 등)에서 이루어지는 표상과 처리과정을 다루는 과목이다. 이론과 실험적 증거들에 근거하여 언어이해 과정을 탐구함으로써 언어이해 기제에 대한 지식을 축적하고 언어심리 실험에 대한 이해를 증진시킨다.전선 / 학사
앵글로색슨 시대에서 15세기 말까지의 중세영문학과 유럽문학 고전들을 선별해서 읽는다. 중세 텍스트, 장르, 주제, 기법 등이 현대문학과 대중매체에서 번안되고 변용되는 양상 또한 살펴볼 수 있다.전선 / 대학원
구조주의적 접근에서부터 최근의 형식문법에 이르기까지 통사론의 연구 방법론에 대한 전반적인 이해를 목표로 한다. 특히 근래 활발하게 연구되고 있는 생성문법의 여러 통사이론(GB, GPSG, LFG, HPSG 등)을 비교하고 실제 언어자료에의 응용을 꾀한다. 또한 문법 전반에서의 의미론과의 관련성을 파악하고, 타당성 있는 새로운 통사이론의 정립을 모색한다.전선 / 대학원
건국서사시, 무가, 판소리, 설화, 민요, 전통극 등 구비문학의 전반적인 실상에 대한 이해를 바탕으로 작품을 분석하고 해석한다. 이와 더불어 갈래의 특질을 규명한 기존의 연구 방법을 검토하고 그 문제점을 진단하여 작품 및 갈래의 실상에 부합하는 연구 방법을 수립하여 그것을 실제 작품 및 갈래 연구에 적용해 봄으로써 독자적으로 구비시가에 대한 연구를 해 나갈 수 있도록 한다.전선 / 대학원
본 강좌에서는 소비자행동과 관련된 최신 사례 및 논문들을 통해서, 석사 과정 학생들에게 소비자행동을 이해하게 하고, 소비자행동과 관련된 주요 이슈들을 논의하는 것을 목적으로 한다. 또한 학생들은 사례 연구 및 심층 면접에 바탕을 둔 프로젝트를 수행함으로써 소비자 행동 지식을 전략적으로 활용하는 방안을 모색하게 된다.전선 / 대학원
제2언어습득의 관점에서 영어통사구조의 분석 및 기술을 개괄적으로 살펴본다.