LikeSNU 서울대학교 도서관
SNU Big Data Knowledge Information Platform

Full Menu

AI
Report registration
  • Type
  • Title
  • Group
  • Link
  • Thumbnail
Paper List
Paper List (0Count) Export to Excel

There is no data.

번역과 문학정전(正典)의 시대적 다시쓰기: 소설 『아큐정전(阿Q正傳)』 한역본(韓譯本) 분석을 중심으로(1978~2018)

Author
이지영
Journal Title
번역학연구
Publication Year
2019
Summary

This study analyzes the rewriting phenomenon in Korean translations of Lu Xun’s *The True Story of Ah Q* to explore another aspect of the reception of literary canon through translation. Analyzing translations published from 1978 to 2018, the study reveals that changes in the Korean publication market in the early 21st century influenced translation styles, increasing readable translations for new generations, and linguistic rewriting occurred through vocabulary changes, decreased use of Sino-Korean words, and increased use of native Korean words and onomatopoeia.

Quotation Papers(0)

List of papers cited by this paper

Thesis Indicator

Related Content

LikeSNU analyzes your query semantically to recommend related resources.

Previous
Next

A Study on the Translation Status and Characteristics of the Times of The true story of ah Q

Xu Hua · 2020

Chinese Studies

텍스트언어학적 방법론을 사용한 문학 번역비평 연구 -『아큐정전(阿Q正傳)』 한역본의 번역양상을 중심으로

유일진 · 2021

한중인문학연구

中国文学翻译的抗译性对比研究 —以《阿Q正传》的韩译本与英译本为例

서영빈, 이설경 · 2022

언어학연구

Previous
Next
TOP