최근 확인한 콘텐츠
데이터가 존재하지 않습니다.
데이터가 존재하지 않습니다.
loading...
본 연구는 2010년대 국내 통번역학 연구 동향을 파악하기 위해 4개의 주요 학술지에서 수집한 1,299개의 초록을 대상으로 코퍼스 기반 분석을 실시했습니다. 분석 결과, 2010년대 초반에는 이론, 문화, 페미니즘, 품질 평가에 대한 관심이 높았고, 중반에는 통역의 경험적 연구와 번역의 코퍼스 기반 연구가 증가했으며, 후반에는 기계 번역 관련 연구가 급증했습니다.
Corpus-based translation studies : theory, findings, applications
Interdisciplinarity in translation and interpreting process research
Researching translation and interpreting
언어학과 번역
텍스트유형론
통번역의 사회문화적 측면
Aspects of translation
Discourse analysis in translation studies
Middle English prepositions and adverbs with the prefix be- in prose texts : a study in their semantics, dialectology and frequency
Meaningful texts : the extraction of semantic information from monolingual corpora
통번역 과정의 심층 탐구
Empirical studies of translation and interpreting : the post-structuralist approach
Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict : Selected Works of Mona Baker.
Introducing corpus-based translation studies
Within language, beyond theories.
The Routledge handbook of corpus linguistics
Language in cognition and affect
Extending the scope of corpus-based research : new applications, new challenges
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies
Lixiang Liu; Dechao LiPoznan Studies in Contemporary Linguistics
Tan, Hua통번역학연구
이소수, 응웬홍프엉타오언어학연구
최문선Acta psychologica
Kaibao H; Afzaal M번역학연구
남원준Perspectives
Jackie Xiu Yan; Jun Pan a; Hui Wu; Ying Wang번역학연구
원종화통역과 번역
임향옥문화교류와 다문화교육
박부전번역학연구
김혜림번역학연구
한현희Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Pan F.,Wu X.日本語敎育
권연수생명과학회지
남재우; 김영준번역학연구
조준형SAGE Open
Wang F.,Chen J.번역학연구
김혜림Interpreter and Translator Trainer
Yan, J.X.; Pan, J.; Wang, H.Target
Zhu X.,Aryadoust V.전선 / 대학원
최근 영어통사이론 및 제2언어습득이론을 집중적으로 연구한다.전필 / 학사
첨단융합학부 학생의 전공탐색을 위한 과목으로, 융합데이터과학의 핵심 개념과 다양한 응용 분야를 소개하여 향후 전공선택에 필요한 필수적인 정보를 제공한다. 특히, 융합데이터과학 분야에서 진행되는 첨단연구와 연구의 실제 응용 사례를 직접 체험하여, 자신의 전공 적성을 좀 더 구체적으로 알아보고 설계할 수 있는 기회를 제공한다.전선 / 학사
이 강의는 문학, 영화, 드라마, 박물관 전시 등 다양한 문화 텍스트를 통해 ‘한국’이 세계 속에서 번역되고 재구성되는 방식을 탐구한다. 여기서 번역은 단순한 언어 변환이 아니라, 기호가 문화 간을 이동하는 과정에서 발생하는 의미의 확장, 변이, 재맥락화를 의미한다. 강의는 문화번역의 주요 개념을 다루는 것으로 시작해, 한국문학 번역, K-컨텐츠의 글로벌 수용, 외국 박물관 전시의 한국 관련 섹션, 디아스포라 공동체의 자기 재현 등 다양한 ‘번역의 현장’을 살피며 ‘한국’이라는 대상이 어떻게 재현·수용·소비·재해석되는지를 분석한다. 또한 각국에서 발전해 온 한국학의 제도적 배경을 검토함으로써, 한국에 대한 재현이 단순한 문화 소개가 아니라 정체성, 권력, 역사 인식의 문제와 긴밀히 연결되어 있음을 이해한다. 이를 통해 학생들은 문화번역에 대한 이론적 이해를 심화하는 한편, 한국이 세계화되는 과정에서 의미가 구성되고 권력 관계가 작동하는 방식을 비판적으로 성찰하게 될 것이다.전선 / 대학원
한국이나 미국에서 최근 한국어나 일본어 및 영어를 자료로 하여 쓰여진 박사학위 논문 가운데서 특히 주목되는 논문을 중심으로 이론적인 변화의 양상과 이론의 실제 자료에 대한 적용 양상 및 해석의 특이성이라는 측면에서 최근의 동향을 이해하고 스스로 비판함으로써 앞으로의 논문 작성에 참조가 될 수 있도록 한다.전선 / 대학원
영어의 변천과정을 각 시대별 외면사와 내면사로 나누어, 음운론, 형태론, 통사론, 방언학, 의미론, 문학어, 고유명사, 어원학 등을 고찰한다.전선 / 학사
중세 이후부터 현대까지의 불어의 음운적, 형태적, 통사적, 어휘적 발달과정을 통시적으로 연구하고, 음성, 문자의 기호체계, 의미, 문법의 가치체계의 특징 및 가치체계와 기호체계의 관계를 공시적으로 연구하여, 불어의 정체성과 독자성을 이해함을 목적으로 한다. 또한, 불어의 전반적인 구조와 특징을 공시적 관점에서 고찰하고 특히 발음과 철자법의 상호 보완관계, 의미와 문법적인 메카니즘의 연관성 등과 이러한 각 요소와 언어의 심리적 구조의 상호 경향을 주요 문제로 연구한다.전선 / 대학원
인지과학 연습 1의 내용을 보다 확장하여 인지과학의 연구사, 연구주제등을 다각도로 검토하여 과정에 진입한 학생들에게 인지과학의 기초적 지식배경을 제공하는데 목적이 있다.전선 / 대학원
최근들어 다시 활발해지고 있는 역사비교언어학 연구의 다양한 방법론과 연구 결과들을 검토한다. 특히 개별 언어의 계통연구와 관련한 비교언어학적 연구와 통사변화와 관련한 유형론적 연구도 깊이 있게 다룬다. 또한 역사비교언어학의 제반이론이 실제의 언어변화로부터 어떻게 일반화될 수 있는가의 문제를 구체적 언어자료를 가지고 살펴 보며, 사회언어학적 연구 방법론과 결과를 언어변화에 원용할 수 있는 가능성을 탐구한다.전선 / 대학원
아시아 연구 데이터 분석은 아시아 전역의 사회문화적 역학 연구를 위해 데이터 집약적 기법과 인문학적 해석을 연결하는 학제적 방법으로서 문화 분석을 소개한다. 이 강의는 문화 분석을 단순한 방법론적 틀이 아닌, 컴퓨터적 접근 방식과 해석적 실천을 연결하는 구체적인 방식으로 다룬다. 이를 통해 인문학과 사회과학을 특징짓는 상호텍스트성, 심층적인 역사적 맥락, 그리고 상황적 발화를 전면에 부각시킨다. 경험적으로, 이 과정은 텍스트, 시각, 청각의 세 가지 탐구 영역을 아우르며, 컴퓨터 도구를 활용하여 민족주의, 카스트와 같은 사회적 응집력, 그리고 언어, 지역, 젠더, 계급 등 사회학적 지표 전반에 걸친 다양한 변이와 같은 강력한 사상의 궤적을 추적한다.전선 / 대학원
이 강좌에서는 읽거나 듣는 활동과 관련된 기제와 원리를 탐구한다. 미시적 변인인 텍스트 구조와 인지적 작용 뿐만 아니라 거시적 변인인 문화가 언어 이해에 미치는 영향을 고찰하고 한국어 이해의 원리에는 어떠한 것들이 있는지를 구명하게 된다. 특히 모어 화자가 아닌 외국어 화자의 경우 언어 요인과 문화 요인에 따라 이해의 과정이 어떻게 달라지는가에 초점을 맞추어 수업을 진행하게 된다.전선 / 대학원
번역의 역사, 원리, 방법, 의의 등에 관한 이론적인 검토를 하고, 특히 문학작품의 번역에서 제기되는 실제적인 문제점을 고찰한다. 번역 실습을 병행해서 할 수 있다.전선 / 대학원
영어의 통사구조, 음운구조, 의미구조, 기타 영어학분야의 주제ㅐ를 선택하여 이를 집중적으로 연구한다.전선 / 대학원
최근에 널리 다뤄지고 있는 담화에 관한 여러가지 이해 방식 및 혼동들을 살펴본 후 언어학의 연구 대상으로 다뤄지고 있는 담화를 한정, 이에 관한 여러 이론들을 일별해 보고 구체적인 담화 분석을 통해 이해의 폭을 넓힌다.대학원 / 대학원
연구 수행에서 문헌고찰은 가장 기초가 되는 탐색행위이다. 문헌고찰의 여러 방법 중 근거 통합의 가장 상위단계인 체계적 문헌고찰 방법과 정량적 결과를 통합하는 메타분석에 대해 배우고 이를 실제 적용하여 한 학기 동안 논문으로 완성해 볼 수 있는 시간을 갖도록 한다. 이 수업을 통해 학생들은 가장 최신의 체계적 문헌고찰 방법론을 배우고 나아가 상황에 따라 메타분석이 필요할 경우 시행해 볼 수 있을 것이다. 덧붙여 최신 AI 기술을 활용한 문헌의 검색·정리·인용을 통해 더 쉽고 빠르고 정확하게 체계적 문헌고찰을 수행할 수 있는 방법을 배울 수 있다.전선 / 대학원
이 과목은 매스컴 연구에서 필요한 질적 연구방법을 가르치는데 주목적이 있다. 질적 연구방법은 사회현상을 통제하거나 예측하는데 있지 않고 그것의 참 의미를 이해하는 방법이다. 질적 연구방법에는 구체적으로 연구주제의 생성 처리, 구술사 또는 문헌 조사, 민속지학적 연구, 그리고 특정 아카이브의 분석기법 등이 있다. 그 밖에 이 과목에서는 참여관찰방법, 심층 인터뷰 기법, 역사적 연구방법 등도 취급할 예정이다.전선 / 학사
본 강의는 자연언어 의미론과 추론심리학의 접점에 있는 연구주제들을 다룬다. 학생들은 명제논리, 술어논리, 양상논리, 유형 람다대수 등 자연언어의 이해에 필수적인 도구들에 대해 배우게 될 것이다. 또한 이들만으로는 설명할 수 없는 추론심리학의 발견들, 예를 들어 선언문과 양화사의 추론 오류와 대표성 휴리스틱에 대해 소개할 것이며, 추론심리학에서 이들 현상들을 기술하기 위해 도입한 기제들이 언어학 내에서 독립적으로 발전한 이론들로부터 설명적 타당성을 얻게 됨을 보일 것이다.전선 / 대학원
본 강좌는 중국의 경서에 대한 체계적인 이해를 돕기 위해 개설된 과목이다. 사서삼경을 중심으로 중국의 유가 경전을 자세히 탐독하고, 이를 바탕으로 중국 경전의 현대적 의미를 재해석하는 것이 본 강좌의 주된 목표이다.전선 / 대학원
19세기 말부터 현대에 이르는 주요 영국 및 영어권 소설을 선별하여 집중적으로 연구한다. 세기말 유미주의 및 데카당스 문학, 모더니즘 문학, 포스트 콜로니얼 문학을 포함한 최근 영어권 문학을 두루 고찰한다.전선 / 대학원
아시아 고전문학은 근대 서구문학 조류의 영향을 받기 이전 전통적인 양식으로 쓰인 다양한 장르를 포함하고 있다. 이 수업에서는 이 중 근대 이후 새롭게 조명되면서 해석 및 번역된 대표적인 작품들을 중심으로 ‘아시아’의 (또는 각 국가의) 대표적인 문학으로 자리 잡은 고전들을 집중적으로 탐구하고자 한다. 대표적인 텍스트를 중심으로 읽으면서 이러한 문학 작품들에 대해 일어난 역사적, 미학적, 이론적 논쟁에 대해 살펴보고자 한다. 특히 서구 학자들의 담론 및 연구대상이 된 작품들이 선정되고 번역된 과정과 함께 ‘서구’의 관심이 아시아 각 국가의 정체성 및 문학적 전통을 구축하는데 끼친 영향을 분석하고자 한다.전선 / 대학원
20세기 초반부터 21세기 현재까지의 미국 문학을 주제별로 고찰한다. 이 시기의 정치·사회적 변화에 대한 주요 문학적 반응과 함께 문학사의 전통적 쟁점에 대한 확장·수정·도전 과정에서 나타난 다양한 문학 현상을 다룰 수 있다. 주제가 다르면 중복해서 수강할 수 있다.