LikeSNU 서울대학교 도서관
SNU Big Data Knowledge Information Platform

Full Menu

AI
Report registration
  • Type
  • Title
  • Group
  • Link
  • Thumbnail
Paper List
Paper List (0Count) Export to Excel

There is no data.

『개역개정』 로마서에 나타난 ‘오직’의 번역에 관한 고찰

Author
김태섭
Journal Title
성경원문연구
Publication Year
2021
Topics
Summary

This study investigates the usage of ‘only’ in the translation of Romans. While ‘only’ is used in the New Korean Revised Version as a counterpart to Greek adversative conjunctions like δέ and ἀλλά, contemporary Korean dictionaries often do not include ‘but’ in its semantic force. The research reveals that the usage of ‘only’ in Romans was influenced by the Korean-English dictionaries written by Underwood and Gale, rather than the Five solae of the Reformation or other Bible translations.

Quotation Papers(0)

List of papers cited by this paper

Thesis Indicator

Related Content

LikeSNU analyzes your query semantically to recommend related resources.

Previous
Next

로스 번역본과 후대 번역본의 어휘 문체적 영향 관계 연구

유경민 · 2022

한국기독교와 역사

논변, 논의 그리고 논증: 개념의 명료화를 위한 문헌조사 연구 Argument and Argumentation: A Review of Literature for Clarification of Translated Words

강남화; 이은경 · 2013

한국과학교육학회지

로마서 5:16-21의 δικαι-용어들의 번역에 대한 고찰 A Study on the Translation of the δικαι-Terms in Romans 5:16-21

김서준 · 2024

성경원문연구

Previous
Next
TOP