최근 확인한 콘텐츠
데이터가 존재하지 않습니다.
전현욱, 김재원, 김재훈, 이광원, 천주용, 지창욱
2021 / 대한용접접합학회지
Friščić M.,Zlatar G.Š.,Kovaček V.,Važanić D.,Ivanišević K.,Kurtović B.
2021 / International Emergency Nursing
Kikusato M.
2021 / Animal Bioscience
데이터가 존재하지 않습니다.
loading...
본 연구는 한국어-베트남어 번역 문학 작품에서 나타나는 텍스트 결속장치인 대용표현을 대체, 생략, 첨가 현상으로 분류하여 분석하였다. 분석 결과, 언어구조적 차이와 문맥에 따라 대용표현이 다르게 나타나며, 이는 독자의 상상력과 작품 이해도를 높이는 데 기여한다.
한국어 기술 생성 통사론
번역문체론
베스트셀러, 세계문학, 비교문학 : 문화교류와 번역 수용 =
Substitution als Prinzip der Textkonstitution : eine kontrastive Analyse zwischen Deutsch und Koreanisch
번역의 탄생 : 한국어가 바로 서는 살아 있는 번역 강의
Spatial demonstratives in English and Chinese : text and cognition
Historical change in serial verb constructions
Linguistic forms at the border of lexis and grammar : grammaticalization of adpositions across languages
Ways of structure building
Uttering trees
On the syntactic composition of manner and motion
New challenges in typology : broadening the horizons and redefining the foundations
일본문학의 수용과 번역
The derivation of anaphoric relations
Reference point and case : a cognitive grammar exploration of Korean
Germanic future constructions : a usage-based approach to language change
한영 번역, 이럴 땐 이렇게 =
번역이론 입문 : 번역학 꿰뚫기
Asymmetries between language production and comprehension
기호논리학
서지학연구
김성주Indonesian Journal of Applied Linguistics
Nguyen N.M.Ikala
Rodríguez L.V.,De La Rosa Yacomelo J.,González R.R.,Segura D.G.형태론
이의종중국어문학
신지언중국어문학
신지언문화와융합
조은영, 총니Language, Cognition and Neuroscience
Lee S.Y.,Jeong H.,Suh J.h.,Nam Y.언어와언어학
하두진어학연구
김경석번역학연구
김정우번역학연구
김정우Indonesian Journal of Applied Linguistics
Abualadas O.A.통번역교육연구
이미경불어불문학연구
우현희슬라브어 연구
Oleksandra Kulyk동아인문학
이갑남Journal of Multilingual and Multicultural Development
Hua Z.,Wei L.프랑스어문교육
Jeanmaire Guillaume글로벌문화콘텐츠
정길화전선 / 대학원
한국어교육에서 기본적으로 필요한 것은 학습자의 모어와 한국어를 대조분석하여 이를 바탕으로 언어간섭현상을 최소화하고 학습의 효과를 극대화하는 것이다. 이 강좌에서는 한국어와 주요 외국어를 대조분석하여 음운론적, 문법론적, 의미론적, 화용론적 층위에서 공통점과 차이점을 추출하는 과정에서 오류를 분석해냄으로써 효과적인 한국어교육의 기초로 삼는다.전선 / 대학원
이 교과목은 '통사론연구 1'(108.520)의 교과목 내용을 기초로 이론의 확대적용 및 발전을 좀더 깊이 있게 모색한다.전선 / 학사
본 강좌에서는 코퍼스 언어학의 내용을 기반으로 모국어로 혹은 제2 언어나 외국어로 한국어를 학습하는 학습자의 언어 자료를 사용하여 (한)국어 교육에 활용하는 방안에 대해 고찰하고자 한다. 이를 위해 학생들은 코퍼스의 개념과 유형을 한국어 코퍼스와 연관 지어 살펴보고, 콘코던스 프로그램을 통한 한국어 코퍼스 검색 및 분석에 관련된 실제적 지식을 함양한다. 나아가 한국어 코퍼스를 어휘 교육, 문법 교육, 담화 교육, 교과서 분석 등에 활용하는 구체적 방안에 대해서도 탐구한다. 본 강좌를 통해 학생들은 한국어 코퍼스를 (한)국어 교육 현장의 필요에 따라 효과적으로 활용할 수 있는 교수 역랑을 기를 수 있다.전선 / 대학원
영어의 통사구조, 음운구조, 의미구조, 기타 영어학분야의 주제ㅐ를 선택하여 이를 집중적으로 연구한다.전선 / 학사
이 강의는 문학, 영화, 드라마, 박물관 전시 등 다양한 문화 텍스트를 통해 ‘한국’이 세계 속에서 번역되고 재구성되는 방식을 탐구한다. 여기서 번역은 단순한 언어 변환이 아니라, 기호가 문화 간을 이동하는 과정에서 발생하는 의미의 확장, 변이, 재맥락화를 의미한다. 강의는 문화번역의 주요 개념을 다루는 것으로 시작해, 한국문학 번역, K-컨텐츠의 글로벌 수용, 외국 박물관 전시의 한국 관련 섹션, 디아스포라 공동체의 자기 재현 등 다양한 ‘번역의 현장’을 살피며 ‘한국’이라는 대상이 어떻게 재현·수용·소비·재해석되는지를 분석한다. 또한 각국에서 발전해 온 한국학의 제도적 배경을 검토함으로써, 한국에 대한 재현이 단순한 문화 소개가 아니라 정체성, 권력, 역사 인식의 문제와 긴밀히 연결되어 있음을 이해한다. 이를 통해 학생들은 문화번역에 대한 이론적 이해를 심화하는 한편, 한국이 세계화되는 과정에서 의미가 구성되고 권력 관계가 작동하는 방식을 비판적으로 성찰하게 될 것이다.전선 / 대학원
이 강좌에서는 한국어 표현에 수반되는 언어심리적 기제와 문화적 원리, 다양한 표현 방식에 나타난 사고 등을 심도 있게 고찰한다. 특히 외국어 화자의 언어 요인과 문화 요인이 한국어 표현의 학습에 어떤 효과를 미치는지에 대한 천착이 이루어지며, 나아가 효과적인 한국어 표현 교육의 방향과 구체적 교수학습 방법 등을 탐구한다.전선 / 대학원
이 강좌에서는 읽거나 듣는 활동과 관련된 기제와 원리를 탐구한다. 미시적 변인인 텍스트 구조와 인지적 작용 뿐만 아니라 거시적 변인인 문화가 언어 이해에 미치는 영향을 고찰하고 한국어 이해의 원리에는 어떠한 것들이 있는지를 구명하게 된다. 특히 모어 화자가 아닌 외국어 화자의 경우 언어 요인과 문화 요인에 따라 이해의 과정이 어떻게 달라지는가에 초점을 맞추어 수업을 진행하게 된다.전선 / 대학원
영어교육과 관련된 제반 이론과 최신 이론들에 대한 심도 있는 연구와 영어교육에 관한 이론적, 방법적 모형을 개발한다.전선 / 학사
이 강좌는 의사소통언어교육론부터 문법 교수 방법론에 이르기까지의 다양한 맥락에서의 어휘와 문법 교수 방법론을 다룬다. 특히 영어를 외국어로 가르치는 데 있어서 어휘와 문법의 역할을 이해하고 이를 응용하는데 있어서 유연한 자세를 기르는데 초점을 두며, 영어의 주요 어휘 문법 교육을 위한 교재를 구안하고 제작하는 구체적 기회를 제공한다.전선 / 대학원
종래의 역사비교언어학에서 취급되어 온 기본 개념에 대한 이해를 바탕으로 언어변화의 여러 유형들을 분류하고 그 원인들에 대한 설명을 시도한다. 또한 비교언어학에서의 여러 문제점들을 실제의 언어자료를 가지고 규명하고, 인구어 및 알타이어 비교언어학에서 발견된 자료들을 직접 비교하여 공통조어의 재구형을 찾는다. 그리고 최근에 활발하게 논의되고 있는 역사비교언어학의 여러 이론들을 검토하여 그 타당성 여부를 살펴 본다.전선 / 학사
본 강좌는 예비영어교사들에게 <컴퓨터를 활용한 언어학습 (CALL)>의 원리를 중등학교 영어교육방법의 실제에 활용하는 기회를 제공한다. 학생들은 영어교육 공학기법을 탐구하여, 영어교육방법의 기본적 바탕을 익힌다.전선 / 대학원
불어학연구 방법론 중 멜축의 의미-텍스트 이론을 중심으로 고찰한다. 의미- 텍스트 이론의 기본적인 개념들과 이 이론의 다른 연구 방법론과 비교해서 차지하는 독특함 및 언어학사적 의의를 살펴보고 특히 어휘함수 개념을 통한 구체적 개별 어휘의 분석을 실시한다.전선 / 대학원
평생교육학의 이론적 지평 확산을 위해 학습생애와 학습문화에 대한 경험 연구를 담당 교수의 지도로 수행한다. 수강생들은 선행연구 분석, 자료 수집과 분석, 논문 작성과 학술지 투고에 이르는 연구의 전 과정을 이 강좌를 통해 실습할 수 있다. 이 강좌는 고급 수준의 경험 연구에 관한 담당 교수의 강의와 함께 실제 연구 진행 과정에서 발생하는 난점에 대한 수강생들의 보고와 토론을 중심으로 진행된다. 수강을 위해서는 연구방법론 관련 강좌를 반드시 사전에 이수해야 한다.전선 / 대학원
한국이나 미국에서 최근 한국어나 일본어 및 영어를 자료로 하여 쓰여진 박사학위 논문 가운데서 특히 주목되는 논문을 중심으로 이론적인 변화의 양상과 이론의 실제 자료에 대한 적용 양상 및 해석의 특이성이라는 측면에서 최근의 동향을 이해하고 스스로 비판함으로써 앞으로의 논문 작성에 참조가 될 수 있도록 한다.전선 / 학사
본 강의는 현대통사이론의 기초 개념과 주요 이슈를 세미나 형식으로 다루는 학부 수업이다. 문법 구성 체계, 구 구조, 논항 구조, 구조와 형태의 관계, 장거리 의존관계와 일치 현상, 이동과 의미해석 등 통사론의 주요 논제들을 최소주의 통사론의 관점에서 심도 있게 다룬다. 본 수업을 통해서 학생들이 현대통사이론의 기초를 탄탄히 쌓고 학습한 이론을 여러 언어의 통사 현상에 적용하고 분석하는 방법을 익히는 것을 목표로 한다.전선 / 대학원
이 강좌의 목적은 단어들의 구조와 형식, 그리고 부류의 연구와 분석에 있다. 따라서 그 결과가 새로운 단어를 만들어 내는 과정인 합성법과 파생법의 현상이 개별어에서 어떻게 나타나며 어떻게 체계화될 수 있는가가 심도있게 논의된다. 또한 한 단어의 어형이 바뀌는 곡용과 활용현상이 개별어에서 나타나는 양상 및 체계화 방법도 다루어지며, 그 과정에서 나타나는 문법형태소들의 의미와 의미와 범주도 연구된다. 최근의 문법이론에서 형태론이 음운론이나 통사론과 맺는 관계에 대한 탐구도 함께 한다.교양 / 학사
한국문학에 나타난 한국 문화와 예술의 정체성을 이해하고, 과거와 현재 작가들의 창작물을 통해 그 지속과 변이 양상을 파악할 수 있다. 작품의 단순 독해를 지양하고, 그 미학적 특징과 사회사적 토대, 사상적 배경을 두루 성찰한다. 공연예술의 경우 독서와 시청각 체험의 요소를 함께 고려한다.전선 / 대학원
이 교과목은 번역 이론과 실제적인 텍스트 번역을 병행한다. 스페인 문학을 한국어로 번역할 뿐 아니라, 한국 문학을 스페인어로 번역하는 작업을 한다.전선 / 대학원
언어활동에는 도구요인과 문화요인이 내재해 있는바, 이 강좌에서는 한국어활동의 문화요인을 집중적으로 다루게 된다. 다양한 텍스트의 분석을 통해 한국인의 언어 표현과 이해의 문화를 추출하고, 이러한 문화요인이 외국어로서의 한국어교육에서 갖는 교육적 함의에 대해 심도 있는 논의를 진행하게 된다.전선 / 대학원
영어의 다양한 통사적 현상을 살펴보고, (변형문법적, 비변형문법적 접근법 포함) 이에 대한 이론적 접근방식들을 소개한다. 통사자료 및 이론적 분석에 대한 설명, 논증, 문제제기 등 통사론 연구방법의 기초도 아울러 익힌다.